Un nouveau lexique Français-Tahitien / Tahitien-Français

Publié le

Publié le 03/08/2015 à 12:25 - Mise à jour le 03/08/2015 à 12:25

Heremoana Maamaatuaiahutapu, ministre de la promotion des langues, de la Culture, de la Communication et de l’Environnement a présenté ce mardi le nouveau lexique tahitien-français préparé par le service de la traduction et de l’interprétariat, et proposé à la vente.

Cet ouvrage est le 3e dont l’édition a été soutenue par le ministère de la promotion des langues et de la Culture de Heremoana Maamaatuaiahutapu. Il s’agit d’un lexique bilingue des termes des dictionnaires tahitien-français et français-tahitien de l’Académie tahitienne, complété par des termes généraux et des termes de la santé crées par le service pour répondre aux besoins et aux attentes des administrés. Un ouvrage qui a nécessité deux années de collectage et d’assemblage de termes.

Les termes de la santé sont les produits d’une réflexion commune avec des agents de la santé, des médecins polynésiens pour permettre une communication accessible et intelligible entre patients et praticiens, explique la présidence dans un communiqué.
En complémentarité avec les dictionnaires et les lexiques thématiques du FareVana’a, ce lexique tahitien-français-tahitien vient renforcer la volonté de promotion des langues et de la culture polynésienne au sein du Pays et de la Nation.
 
Il sera vendu 2000 Fcfp au Service de la Traduction et de l’Interprétariat qui se situe dans le Bâtiment de la Culture, face au CESC, à proximité de l’Académie tahitienne.
 

  • Renseignements : 40462140

Dernières news