Pour la première fois, une bande dessinée de l’IUCN traduite en reo Tahiti

Publié le

C'est une première. Une bande dessinée pour enfants, diffusée par l'Union internationale pour la conservation de la nature (IUCN), a été traduite en reo Tahiti.

Publié le 18/10/2019 à 14:49 - Mise à jour le 18/10/2019 à 15:40

C'est une première. Une bande dessinée pour enfants, diffusée par l'Union internationale pour la conservation de la nature (IUCN), a été traduite en reo Tahiti.

La start up Speak Tahiti Parauparau Tahiti, incubée chez Prism Tahiti, a été contactée pour traduire la bande dessinée La Patrouille de Poséidon en reo Tahiti. Cette oeuvre, réalisée par Marc Nadel et Marene Gagne pour l’Union internationale pour la conservation de la nature (IUCN), a pour but de sensibiliser la jeunesse à la protection des océans. A l’origine en anglais, la bande dessinée a déjà été traduite en plusieurs langues dont le français, l’espagnol, l’Arabe et le Chinois.

C’est la première fois qu’une bande dessinée diffusée par l’IUCN est traduite en reo Tahiti. La traduction a été réalisée par Tiarenui Utia pour Speak Tahiti. La version de la bande dessinée en reo Tahiti devrait être disponible prochainement. La version en français est consultable en cliquant ICI

Dernières news